
02-22-2016, 09:18 AM
|
 |
الإدارة
|
|
تاريخ التسجيل: Apr 2015
المشاركات: 1,072
|
|
هل كان كخروف أم كنعجة؟ نبوءة !
بسم الله الرحمن الرحيم
لو نظرت إلى النبوءات التي قررها كتبة الأناجيل من نصوص العهد القديم , لرأيت أنهم يخرجون النص عن سياقه ويستشهدون به كنبوءة بالمسيح عليه الصلاة والسلام رغم أنه أحيانا تكون عن شخص فعلا عاشها وانقضت , ومن تلك النبوءات:
جاء في سفر إشعياء الإصحاح رقم 53 والعدد رقم 7: ظُلِمَ أَمَّا هُوَ فَتَذَلَّلَ وَلَمْ يَفْتَحْ فَاهُ. كَشَاةٍ تُسَاقُ إِلَى الذَّبْحِ، وَكَنَعْجَةٍ صَامِتَةٍ أَمَامَ جَازِّيهَا فَلَمْ يَفْتَحْ فَاهُ .
ونفس الكلام هذا يستشهد به كاتب إنجيل أعمال الرسل لدلالة على نبوءة العهد القديم بالمسيح , ففي أعمال الرسل الإصحاح 8 والعدد 32: وَأَمَّا فَصْلُ الْكِتَابِ الَّذِي كَانَ يَقْرَأُهُ فَكَانَ هذَا: «مِثْلَ شَاةٍ سِيقَ إِلَى الذَّبْحِ، وَمِثْلَ خَرُوفٍ صَامِتٍ أَمَامَ الَّذِي يَجُزُّهُ هكَذَا لَمْ يَفْتَحْ فَاهُ .
لو نظرت إلى التراجم الأخرى غير هذه الترجمة - فاندايك - لوجدت أنها تضع كلمة خروف بدل نعجة في نص إشعياء , وكذلك تضع كلمة نعجة بدل خروف في نص أعمال الرسل.
لكن السؤال الذي يطرح نفسه: هل يمكن أن يحدث اختلاف في الترجمة بين نصين متماثلين في ترجمة واحدة ؟
أم هل عابهم أن يوصف المسيح بالنعجة ولم يعبهم وصفه بالخروف !
هل هذا من الأمانة العلمية في النقل والترجمة !
__________________
[align=center] [/align]
|